Direkt zum Hauptbereich

Josef Winckler: Der tolle Blomberg - Ein westfälischer Schelmenroman -

Der Roman, der in meiner Heimat in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts spielt, ist teilweise in Platt (Niederdeutsch) geschrieben. Einige Wörter und Begriffe waren mir, obwohl ich mit Hochdeutsch aufgewachsen bin, aber durchaus geläufig, z.B. durch meine Großmutter mütterlicherseits. Durch sie wurde ich auch als 10-Jähriger auf die Verwandtschaft des Niederdeutschen mit dem Englischen aufmerksam! Zwischen dem münsterländer und dem ostwestfälischen Platt gibt es aber einige Nouncen. Einflussreich auf die Sprache der Einwohner dieser Regionen, wie auf vieles Andere, war selbstverständlich die „Franzosenzeit“ zwischen 1792 und 1815. Die historische Vorlage für die Hauptfigur des Romans „Der tolle Blomberg“, der u. a. mit Hans Albers 1957 verfilmt wurde, war Gisbert von Romberg (1839-1897). Er wurde auf Schloss Buldern bei Münster geboren und war Mitglied eines alten protestantisches Adelsgeschlechts aus der Grafschaft Mark, die ein Territorium des Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation im Niederrheinisch-Westfälischen Reichskreis war. Die Familie von Romberg gehörte zu den reichsten Familien im Königreich Preußen. Sie engagierte sich früh in der angehenden Industrialisierung des Ruhrgebiets und besaß z. B. Beteiligungen an Zechen. (Der Fakt der Industrialisierung von Teilen Westfalens findet in diesem Roman sogar Erwähnung!) Der Freiherr von Romberg führte einen exzessiven Lebenswandel und stand 1881 kurz vor der Entmündigung. Josef Winckler lässt den Freiherrn in seinem Roman wieder lebendig werden und schildert seine tatsächlichen und angedichteten Exzesse, die für mich auch heute noch sehr lebendig wirken und die „gute alte Zeit“ wieder aufblitzen lassen. So genannte Unikate bzw. Individuen wie Gisbert von Romberg gibt es in unserem sterilen und annähernd "unmenschlichen" Zeitalter, in dem nur Angepasste - übrigens in allen gesellschaftlichen Schichten - gefragt sind, leider nicht mehr! Diesen Fakt finde ich sehr schade! Und gerade deshalb erfreut mich so ein Roman wie ihn Josef Winckler verfasst hat sehr. Deshalb würde ich mich freuen wenn dieser Schelmenroman sowie andere dieses Genres, zukünftig wieder mehr Leser finden würde.

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Nathalie Sarraute: Die goldenen Früchte

Nathalie Sarraute erzählt die „Geschichte“ eines Romans, der nicht existiert! Geschrieben ist er im Stil des „Nouveaus“, den die Autorin im Frankreich der 60er Jahre mitbegründete. Diese Art des Schreibens ist eher deskriptiv, wenn sie Handlung transferiert. Auf den konventionellen Leser wirkt dieses retardierend. 1964 wurde die Autorin für ihren Roman, der mich einerseits irritierte und andererseits faszinierte mit dem internationalen Literaturpreis ausgezeichnet. Wer einmal „ausgetretene“ Literaturpfade meiden möchte, ist mit diesem eher kurzgehaltenen Roman bestens bedient und vielleicht auch, wie ich, von ihm und seiner Thematik angetan!

Nathalie Sarraute: Tropismen

Die 1900 in Russland geborene Autorin lebte ab 1902 bei ihrer nach Frankreich übergesiedelten Mutter. Allerdings verbrachte sie einen Monat im Jahr in Russland bei ihrem Vater, einem eher areligiösen jüdischen Fabrikanten. Auch er ging 1907 nach Frankreich. So saß sie als Kind quasi in ihrer neuen Heimat zwischen den Stühlen ihrer Eltern, die beide mit neuen Partnern liiert waren. Den Hang zum Schreiben hatte die Autorin offensichtlich von ihrer Mutter, die sich in diesem Metier bereits in ihrer Heimat versuchte. Nathalie Sarrautes Art zu schreiben, ist eher die, des sich Herantasten an Worte, an Sprache. „Tropismen“ ist ihr erstes (schmales) Buch, es erschien 1938. Die deutschsprachige von mir gelesene Übersetzung von Max Hölzer erschien 1985 in „Cotta‘s Bibliothek der Moderne“. Wer „Experimentelles“ mag, liegt mit Nathalie Sarraute, richtig. Die Autorin verstarb im Alter von 99 Jahren!